語学学習者なら避けては通れない「いいまちがい」。それは日本語を学ぶ外国人にとっても同じこと。ちょっとした日本語の言い間違いがとんでもない嵐を巻き起こす。思わず笑みがこぼれる間違いが満載。がんばれ!日本語を学ぶ外国人!
東京在住。上智大学非常勤講師として英語を教えるかたわら、さまざまな雑誌・新聞にエッセイやコラムを寄稿している。トムのユーモラスなコラム“When East Marries West”は1998年以来 The Japan Times に掲載されている。また雑誌 The East の contributing editor でもある。さらに彼は短編小説を著してもおり、いくつかの文学賞を獲得している。
米国オハイオ州生まれ。日本でのイラストレーターとしての活動歴は12年に及ぶ。もともと漫画家であったが、後にさまざまな他の分野に進出した。しかし一貫して変わらないのはユーモラスなイラストレーションへの格別の愛着である。彼自身、日本語の言い間違いをした経験をもつ。それは今もなお積み重ねられているらしい。
書籍情報
| 学校採用 | |
|---|---|
| ISBN | 978-4-89684-678-2 |
| タイトル | 外国人の日本語「いいまちがい」大全集 (Japanese Made Funny) |
| 著者 | トム・ディラン (著者)、アンディ・バーガー (イラスト) |
| 定価 | 本体 1,400円+税 |
| 出版社 | IBCパブリッシング |
| 初版刊行 | 2008/02 |
| 言語 | 日本語・英語バイリンガル書 |
| ページ数 | 216 ページ |
| 判型 | 新書サイズ |
| 本のサイズ | 188 x 133mm |
| シリーズ分類 | 対訳ニッポン双書 |