スペイン語で楽しむ日本昔ばなし
Los cuentos de Japón en español

ミネルヴァ・テラデス(スペイン語訳)中園竜之介(解説)

慣れ親しんだ日本の昔ばなしを、スペイン語と日本語の対訳で楽しもう!

「桃太郎」「鶴の恩返し」「かちかち山」「花咲かじいさん」「一寸法師」の5編を収録。日本人によく知られているストーリーが、やさしいスペイン語で書かれているから、スペイン語の基礎力をつけるのに最適。音声もついているので、多読・多聴教材としても使える。この1冊で頭の中にスペイン語回路をつくろう!

本書のCD-ROMはMP3形式になっており、パソコンやMP3プレーヤーで聴くことができます。MP3ファイルの転送・再生につきましてはお使いの機器の説明書をご参照ください。(参考:付属CDから MP3音源をパソコンの音楽プレーヤーに取り込む方法について)
※このディスクはCDプレーヤーでは再生できません。

スペイン語リライト
ミネルヴァ・テラデス Minerva Terrades

バルセロナ出身。バルセロナ自治大学翻訳通訳学部卒業。また、同大学・東アジア研究学士、社会心理学修士。2006年に来日し4年間留学。東京大学大学院情報学環・学際情報学府・人間情報学コース修士課程修了。現在はバルセロナ自治大学 Traducción y Estudios Interculturales(翻訳と異文化研究)博士課程に在籍中。文芸翻訳を得意とし、日本語、英語、フランス語からスペイン語およびカタルーニャ語への翻訳を手掛ける。

解説
中園竜之介 Ryunosuke Nakazono

スペイン語通訳・翻訳者。早稲田大学第一文学部卒業。在学中にスペイン・サラマンカ大学文学部に交換留学。大学卒業後、参議院事務局にて議員外交の促進、諸外国の政治・経済調査、国際会議の運営、議員の通訳および公文書の翻訳業務に従事。のち、コロンビア大使館通商部職員。5年間の在職中に日本企業のコロンビア進出支援業務を通して商談通訳、ビジネス文書の翻訳を多数経験。現在はフリーランスとして幅広い分野の通訳と翻訳を手掛ける。イスパニカの『中南米経済速報』翻訳に携わるほか、スペイン語の小説やエッセイの読解、文法、実務翻訳クラス講師。

スペイン語で楽しむ日本昔ばなし Los cuentos de Japón en español /ミネルヴァ・テラデス(スペイン語訳)中園竜之介(解説) (諸外国語/IBCパブリッシング)表紙

スペイン語で楽しむ日本昔ばなし Los cuentos de Japón en español/諸外国語/IBCパブリッシング)スペイン語で楽しむ日本昔ばなし Los cuentos de Japón en español/諸外国語/IBCパブリッシング)スペイン語で楽しむ日本昔ばなし Los cuentos de Japón en español/諸外国語/IBCパブリッシング)スペイン語で楽しむ日本昔ばなし Los cuentos de Japón en español/諸外国語/IBCパブリッシング)スペイン語で楽しむ日本昔ばなし Los cuentos de Japón en español/諸外国語/IBCパブリッシング)スペイン語で楽しむ日本昔ばなし Los cuentos de Japón en español/諸外国語/IBCパブリッシング)

書籍情報

ISBN 978-4-7946-0562-7
タイトル スペイン語で楽しむ日本昔ばなし
Los cuentos de Japón en español
著者 ミネルヴァ・テラデス(スペイン語訳)中園竜之介(解説)
本体価格 本体 1,800円+税
出版社 IBCパブリッシング
初版刊行 2018/09
ページ数 136 ページ
装丁 A5判変型 190×148
付属 CD1枚(MP3形式)
シリーズ分類 諸外国語